Rojo Navidad – Christmas Red

A ver, ¿por qué roja? ¿Porque simboliza la sangre de Cristo? ¿Porque antiguamente la gente decoraba los árboles con manzanas rojas? ¿Porque la flor de pascua es roja? ¿Porque así crearon a Papá Noel los de Coca Cola? ¿Porque la nariz de Rudolph el reno es roja?

Let’s see, why red? Is it because it symbolises Christ’s blood? Because people in the old days used to decorate their trees with red apples? Because poinsettias are red? Because that’s the way the guys from Coca Cola designed Santa? Because Rudolph’s nose is red?

Mientras resolvemos esta gran duda existencial, sobre lo que no hay duda es acerca de cómo conseguir galletas completamente rojas y perfectas 😉 Por si alguien no lo sabe todavía, aquí tenéis la receta y aquí cómo conseguir el color.

While we try to solve this universal mystery, what people have no doubt is about how to get perfect and completely red cookies 😉 In case you don’t know this yet, here you have the recipe and here is the trick for getting the color.

Encima les puse unos detallitos con glasa bien sencillos y han quedado muy resultonas. I put a little royal icing details on top of the cookies and they have turned out very cute:

Galletas que fueron devoradas literalmente en directo en esRadio. These cookies were literally devoured live on air in esRadio:

Primera parte – First part

mmmm…¿y el color verde? and the green colour?

As usual: Thank you Gloria!

Un beso,
Love,
Estíbaliz

A ver, ¿por qué roja? ¿Porque simboliza la sangre de Cristo? ¿Porque antiguamente la gente decoraba los árboles con manzanas rojas? ¿Porque la flor de pascua es roja? ¿Porque así crearon a Papá Noel los de Coca Cola? ¿Porque la nariz de Rudolph el reno es roja?

Let’s see, why red? Is it because it symbolises Christ blood? Because people in the old days used to decorate their trees with red apples? Because poinsettias are red? Because that’s the way the guys from Coca Cola designed Santa? Because Rudolph’s nose is red?

Mientras resolvemos esta gran duda existencial, sobre lo que hay duda es acerca de cómo conseguir galletas completamente rojas y perfectas 😉 Por si alguien no lo sabe todavía, aquí tenéis la receta y aquí cómo conseguir el color.

While we try to solve this universal mystery, what people have doubts is about how to get perfect and completely red cookies 😉 In case you don’t know this yet, here you have the recipe and here is the trick for getting the color.

Encima les puse unos detallitos con glasa bien sencillos y han quedado muy resultonas. I put a little royal icing details on top of the cookies and they have turned out very cute:

Galletas que fueron devoradas literalmente en directo en esRadio. These cookies were literally devoured live on air in esRadio:

Primera parte – First part

mmmm…¿y el color verde? and the green colour?

As usual: Thank you Gloria!

Un beso,
Love,
Estíbaliz

Cómo hacer galletas azules – How to make blue cookies

Una de las preguntas que más veces hemos recibido (y contestado) en el 2012 es: ¿Qué detergente usáis para que os quede la ropa tan blanca? Realmente no, pero casi: ¿Qué colorante usáis para que os queden las galletas tan azules? ¡LEJIA! No pero otra vez casi: ¡COLORANTE BLANCO!
One of the questions we have received (and answered) more frequently in 2012 is: whIch laundry powder you use to get you clothes that white? Well, not really, but close one is: which coloring do you use so your cookies get so blue? BLEACH! No. But once again, close: WHITE COLORING!

Y dicho esto podríamos dar la entrada por finalizada. Porque lo fundamental es un poco de colorante blanco. ¿Cómo conseguir que realmente sea poca la cantidad de colorante banco neceria? Minimizando el amarillo, mantequilla lo más blanca posible, la del DIA es francesa, blanquísima, con un sabor muy agradable y además barata. Harina lo más blanca posible, la de gallo de todo uso, por ejemplo es blanca, y además sólo tiene nueve gramos de proteínas, cómo sabéis las galletas necesitan harina con muy poca fuerza. Y además que el huevo sea pequeño.
This being said, we could put an end to the blog post. Because the key is to use a bit of white coloring. How do we really get to use just a Little bit of white coloring? Minimizing yellow, that is, using the whitest butter we can find in stores, the one they sell in DIA is French, very white, with a nice taste and cheap as well. Also working with the whitest possible flour. ‘Gallo’ all-purpose flour for instance is white, and only has 9 grams of proteins, and as you know, cookies need cake flour (that’s the one  with very low protein content). It also helps the eggs being size S.

Pero la gracia de estas galletas no es el color, es el tamaño:
But the funny thing about these cookies is not the color, but size:

Para hacerlas utilicé un cortador enorme de cobre precioso que compré en www.enjuliana.com hace nada, y un montón de cortadores pequeños que no recuerdo cuando ni donde compré pero que me han venido de maravilla. Creedme ni los cortadores repetidos sobran.
I used an enormous and beautiful copper cookie cutter which I bought in www.enjuliana.com not so long ago, and a bunch of tiny cutters I do not remember when or where I got them, but which have served me well. Believe me, there’s nothing wrong with having several exact cutters.

¡Gracias Gloria!
Thank you, Gloria!

Un beso, Miriam G.
Love, Miriam G.

Cortadillos de Navidad… diferentes

Hace unos días recibimos un correo de Bea y Silvia en el que nos invitaban a participar en su Calendario de Adviento 2012 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Nosotras en Whole Kitchen? Madre mía, ¡qué ilusión!

Some days ago, we received a mail from Bea and Silvia inviting us to participate in their 2012 Advent Calendar. What? How? Us? In Whole Kitchen Magazine? Wow! My Goodness! What a blast!

Después de emocionarnos el siguiente paso fue pensar, y también discutir un poco, en una receta navideña, queríamos que fuera una receta española, fácil pero diferente. Así que decidimos, pero no por unanimidad, hacer cortadillos de cidra porque llevan ingredientes muy españoles: manteca de cerdo ibérico, anís y cabello de ángel. El cabello de ángel, por si no lo sabéis, que seguro que sí, se hace a partir de la cidra, una variedad de calabaza, cuya carne es blanca, en vez de naranja.

After all the excitement, the next step was to think, and also to discuss a bit, about a Christmas recipe. We wanted it to be a Spanish recipe, easy but different. So we both decided, not unanimously, to make Cortadillos (little cider bars) because the ingredients are very Spanish: Iberian lard, anisette and angel’s hair paste. In case you do not know it, but I am sure you do, this paste is made from cider, a variety of pumpkin whose pulp is white instead of orange.

Si conseguís una cidra también podéis hacer vuestro propio cabello de ángel, pero tenéis que tener  la precaución de no abrir la cidra directamente con un cuchillo, sino que debéis lanzarla contra el suelo para abrirla (envuelta en una bolsa, para no manchar el suelo y además porque os la vais a comer). No se abre a la primera, por cierto. La tradición dice que hay que hacerlo así para evitar que sepa a pescado (al menos eso dice mi padre).

If you get some cider you can also make your own angel’s hair paste, but you have to be careful and not open the cider directly with a knife, but throw it onto the floor to open it (inside a plastic bag so the floor does not get dirty and also because you are going to eat it). By the way, it will not break open on the first attempt. Tradition has it that you have to do it that way to avoid taste of fish (at least that is what my father says).

Aquí van por fin los ingredientes:

250 gramos de manteca de cerdo ibérico

500 gramos de harina de repostería

100 gramos de azúcar glas

30 ml de anís

200 gr de cabello de ángel

1 teaspoon de pasta de vainilla de Madagascar (opcional)

These are the ingredients

250 grams of Iberian lard

500 grams of cake flour

100 grams of icing sugar

30 ml anisette

200 grams angel’s hair paste.

1 teaspoon Madagascar vanilla paste (optional)

Vamos con la elaboración – Instructions

Mezclamos la manteca con el azúcar y el anís. Mix the lard, sugar and anisette.

Cuando esté en forma de crema podemos añadirle un poquito de colorante rojo para darle un toque diferente. When you get a creamy texture you can add a bit of red food coloring for a different touch.

Después vamos añadiendo la harina poco a poco y lo vamos mezclando. Then start adding the flour little by little while mixing it. 

Amasamos un poco y metemos la masa en la nevera para que se ponga durita. Si se nos pega demasiado a las manos, le añadimos un poco más de harina. La dividimos en 2 ó en 3 partes según el nº de capas que queramos darle y estiramos cada parte entre dos papeles de horno.

Knead the dough a bit and let it cool in the fridge until it hardens. If the dough is too sticky, add a bit more flour. Divide it in 2 or 3 parts depending on the number of layers you want the bars to have and then smooth out each part between two wax paper sheets.

Metemos nuevamente cada masa en la nevera para que se endurezca otra vez. Mientras, aprovechamos para preparar el cabello de ángel añadiéndole un toque de colorante rojo y la cucharadita de vainilla si queremos.

Take the dough to the fridge once again until it hardens again. In the meantime, prepare the angel’s hair paste adding a touch of red food coloring and the vanilla teaspoon if you want to.

Una vez que han endurecido las planchas de masa, montamos todo el conjunto. Entre cada capa extendemos otra de cabello de ángel y vamos superponiéndolas una encima de otra.

Once the dough sheets are cool and hard, start shaping the bars. Extend a layer of angel’s hair paste between each dough sheet and place them on top of each other.

Metemos todo en el horno durante 30 minutos a 160 grados. Bake it in the oven, 30 minutes, 160ºC. 

Dejamos enfriar y cortamos en porciones, espolvoreamos con azúcar glas y lo damos por terminado.

After that, let it cool outside the oven, cut them into bars and sprinkle with some icing sugar. That’s all!

 

Un beso y Feliz Navidad,

Merry Xmas,

Estíbaliz

PS: Thank you, Gloria!