Tarritos mon amour de cuajada

cuajada5-2

Hoy os traemos una receta rapidísima de hacer porque los ingredientes podréis encontrarlos en vuestro supermercado de confianza como, por ejemplo, sobres para hacer cuajada. Y de camino también podemos traernos unos tarritos de yogur de La lechera o los de Goshua que son muy apañados porque son lisos y quedan monos en las fotos.

Today we bring you an easy peasy recipe, because the ingredients, such as curd powder, can be found in any supermarket. Once we are there we can also get some small jars of La Lechera or Goshua yoghurt, which are very fitting because they are smooth and look cute on pictures.

cuajadaroyal

En esta ocasión se trata de una cuajada dulce. Para hacerla necesitamos estos ingredientes:

1/2 litro de leche entera

1 sobre de cuajada Royal

200 ml de nata para montar

70 gr de azúcar
Galletas marías o unas galletas rojas de nuestra propia cosecha. Es importante que el diámetro de la galleta ya horneada sea más pequeño que la boca del tarro para no llevarnos sorpresas  (sí, está pidiendo una galleta con forma de corazón, pero en el alijo de los cortadores de casa no había ni uno que entrara)
This time we will prepare sweet curd. We will need these ingredients:

1/2 liter of full-fat milk
1 sachet of curd powder
200 ml of whipping cream
70 grams of sugar

Marie biscuits or red cookies of our own. It is important that the diameter of the cookie once it’s baked is smaller than the jar neck so we do not have any nasty surprises (yes, it’s asking for a heart-shaped cookie but in the boodle of cookie cutters at home there was none fitting)

noentra-2
Pero a grandes males, grandes remedios. But we all know that desperate times call for desperate measures, right?

nohayproblema

 

labolaentro-2

Una vez salvado el obstáculo principal, se baten todos los ingredientes y se ponen a cocer, removiendo para que no se pegue, aunque nada se pega si cocinamos con BRA, y cuando hierva se retira del fuego.

Once we solved the main obstacle, we beat all the ingredients and put them to a boil, stirring often so the mixture doesn’t stick to the pan; when it starts to boil, we remove it from heat.

hiriviendo

Los vertemos en recipientes individuales, añadimos un topping a modo de galleta, dejamos templar y los metemos en el frigo para que cuajen, porque se trata de eso.

We pour the mixture into the jars, add a topping, cookie like, let them cool and put them in the fridge so they curdle, that’s the goal.

cuajada1-2

Si Cupido no os produce urticaria, podéis tunear los tarritos con una cinta adorable de whasi tape como la de corazoncitos rojos que conseguimos en The craftcake mama

If Cupid doesn’t give you a rash, you can ‘pimp’ the jars with an adorable washi tape like the one with little red hearts we got from The Craftcake Mama

cuajada4-2

Et voilà!

Un beso, Estíbaliz

Love, Estíbaliz

Merci, Gloria

Pastelitos que saben a donettes rellenos de… ¡donettes!

Little cakes tasting like Donettes, filled with…Donettes!

donette1

¿Recordáis que la semana pasa tuve la desvergüenza de publicar una receta que preparé el día de Nochebuena? Pues hoy doy un paso más y como última hora os traigo la cena de blogueros cocineros que se celebró el 30 de noviembre. Lo bueno de escribir sobre algo que sucedió dos meses atrás es que el relato tiene mucha menos pasión, esto es, extensión, cosa que vosotros queridos lectores me agredeceréis. Sólo os contaré tres cosas:

• El equipo de Canal cocina, como siempre, encantador.

• Conocimos a Julius, que es… encantador.

• ¡BRA nos regaló una sartén a cada una!

Do you remember that last week I had the nerve to post a recipe that I prepared for Christmas Eve? Today I am going even further and I bring you the latest news: the dinner of Cocineros Blogueros held on the 30th of November. The good thing about writing about something that happened two months ago is that the story is less passionate, that is, shorter, which all of you, my dear readers I am sure will appreciate. I will only tell you three things:

· The Canal Cocina team is, as usual, lovely.

· We met Julius, who is…lovely.

· BRA gave as a pan each!

julius

Y sin ningún afán de parecerme a un publirreportaje, os contaré que me enamoré porque cocina de maravilla, no se le pega nada y se friega con mirarla. Esto también es una noticia de última hora, le pedí a los Reyes varias cosas de BRA, una de ellas, bandeja de horno con tapa. Y aquí dejo esta historia.

Vamos con otra. En octubre en el parque un papá, sí Sergio, fuiste tú, me comentó que qué les echarían a los donettes para que supiesen a donettes. Y yo le contesté: ¡Aroma de donettes! Y me puse a buscarlo. No lo encontré, por tanto, el siguiente paso era conseguir por medios caseros el sabor a donette. Estamos en febrero y, después de dos mil pruebas, creo que por fin lo he conseguido: ricos pastelitos que saben a donettes o casi. A mí me saben a donettes y a Candela le saben a donettes. Ya me diréis vosotros. La mezcla de sabores utilizada es canela, nuez moscada, sal, limón, chocolate blanco y vainilla de las islas:

And without trying to make an informercial, I will tell you that I fell in love with it, it cooks wonderful, nothing sticks, and you can clean it just by looking at it. This is also latest news, I asked the Three Wise Men for more things from BRA and among other things, they brought me an oven tray with a lid. Enough of this story.

Let’s go for another one; in October, a dad in the park, yes Sergio, it was you, asked me about what Donettes would be made of so they tasted like Donettes, and I replied: Donettes flavour! And I started looking for it. I did not find it. Next step: trying to find a home made batter with Donettes flavour. We are in February now, and after two thousand attempts, I think I finally got it. Nice little cakes tasting like Donettes, or nearly. To me, they taste like Donettes, and Candela thinks they taste like Donettes too. You will tell me. The mix of flavours I used: cinnamon, nutmeg, lemon, white chocolate and Vanille des Iles:

vainilla1

Y sí, la vainilla importa, con otras vainillas están buenísimos, pero no saben tanto a donettes.

Vamos con la receta, primero los ingredientes:

– 175 gramos de harina
– 100 gramos de azúcar
– Una cucharadita y media de polvo de hornear (levadura Royal)
– 2 toques de nuez moscada
– 1 toque de canela
– 1 pellizco de sal
– 125 ml de leche
– 10 ml de limón
– 100 gramos de chocolate blanco, si es posible Milkibar.
– 5 ml de vainilla de las islas.
– 25 gramos de mantequilla
– 1 huevo.

Ponemos el limón en la leche y esperamos a que se corte. A esto lo llamamos buttermilk.

Derretimos lentamente el chocolate por un lado, y por separado también la mantequilla. Añadimos la mantequilla templada, el huevo y la vainilla al buttermilk y removemos un poco.

Mezclamos todos los elementos sólidos y, o bien los tamizamos, o bien los ponemos cinco segundos a velocidad 10 en la thermo. Les añadimos los líquidos y batimos, después el chocolate templado y batimos un poco más. Y ya está la masa de nuestros Donettes de Donettes.
Yo la coloqué en una bandeja para mini cupcakes previamente engrasada. Y aquí es donde se juntan las dos historias dentro de mi súper bandeja BRA:

Yes, vanilla does matter. With some other vanilla they are very nice but they won’t taste of Donettes that much.

Let’s go for the recipe.First of all the ingredients:

– 175 grams of flour

– 100 grams of sugar

– 1 ½ teaspoon of baking powder

– 2 pinches of nutmeg

– 1 pinch of cinnamon

– 1 pinch of salt

– 125 ml milk

– 10 ml lemon

– 100 grams of white chocolate, preferably Milkybar

– 5 ml Vanille des iles.

– 25 grams of butter

– 1 egg.

We add the lemon to the milk and wait till it looks like sour milk. This is called buttermilk. Melt chocolate and butter separately. We add the butter, lukewarm, egg and vanilla to the buttermilk and stir a bit. We mix all the dry ingredients and either we sift them or mix them 5 seconds in the Thermomix, speed 10. Then we add the liquids and mix, continue with the lukewarm chocolate and mix a bit more. Now we have our batter ready. The batter for our Donettes of Donettes. I placed it in a mini cupcakes tray, previously greased, and here and afterwards is where the two stories from above connect in my super BRA tray:

bandejaBRA

Y me preguntaréis: ¿Para qué? ¿Para que pasen algún minuto más en el horno? No, para que no pierdan humedad y sean los pastelitos más deliciosos y jugosos que jamás hayáis probado. Unos 10 minutitos a 180 grados son suficientes.

And you will ask yourselves: Why? To keep them in the oven for a minute more? No, so they don’t lose humidity and they turn into the most delicious and moisty little cakes you have ever tasted. About 10 minutes, 180º is enough.

nosecayeron

¿Y eso rosa que tienen por encima qué es? Pues un glaseado rápido, rico y, sobre todo, no vamos a engañarnos, resultón.
Y sí, lo habéis adivinado, lo preparé como mi sartén BRA:

And that pinky thing on top, what is it? A quick glaze, tasty and, let’s be honest, cool. Yes, you’ve guessed it, I prepared it with my BRA pan.

sartenBRA

Es muy sencillo. Ponemos 50 gr de leche en la sartén con un chorrito de vainilla de las islas a calentar, antes de que rompa a hervir bajamos el fuego y vamos añadiendo el azúcar glas poco a poco y removiendo bien la mezcla para que no se formen grumos. ¿Cuánto azúcar en total? Unos 200 gramos.

Y aquí tendría que haber acabado esta historia pero ahora es cuando entran en juego los donettes. Me había bajado otro molde de cupcakes de lo alto del armario y aún seguía encima de la encimera, así que comprobé que los donettes encajaban perfectamente:

It is very simple, we put 50 grams of milk in a pan with a bit of Vanille des iles and warm it. Before the mixture starts to boil we lower the heat and start adding icing sugar little by little, stirring well so we don’t get any lumps. How much sugar in total? About 200 grams.

And here is where the story should end, but I had Donettes, I had taken another cupcake mold from the cupboard and it was still on the worktop, I checked that the Donettes fit perfectly:

donettes

Y el resultado es la locura:

And the result is crazy:

donette2

Un beso, Miriam G.

Love, Miriam G.

P.S.: once again… thank you Gloria!

«Holy-wood» Christmas cards


Después de tanto rojo, hemos cambiado de tercio con unas galletas de chocolate de impresión comestible (ya hacía tiempo que no poníamos en funcionamiento la impresora). Como eran con fotos navideñas de actores de Hollywood a Miriam se ocurrió hacer un nuevo diseño para «enmarcar» las fotos, en forma de fotograma.

After all that red, we change the subject to some edible printed chocolate cookies (as we have not used the edible printer for a while). The images to print were Christmas pictures from Hollywood actors, and Miriam thought of a new design to ‘frame’ the cookies, as if they were photograms.

Con un cortador cuadrado pequeñito con expulsor de los de fondant se sacan los cuadrados de unas tiras de masa y se superponen encima del rectángulo grande. Una vez horneado todo el conjunto, se rellena con una capa de glasa y se pega encima la pasta de azúcar con unas gotitas de sirope claro de maíz.

Using a small squared fondant cookie plunger cutter, we take out the squares from a strip of dough and place them on the big rectangle. Once the whole set has been baked, it is filled with a royal icing layer on which we glue the edible printed images using a few drops of light corn syrup.


En este audio podéis oir en la radio a los Cowboys de Medianoche (Luis Herrero, José Luis Garci y Luis Alberto de Cuenca) cómo adivinan los nombres de los actores de las galletas de las postales de Navidad que les mandamos y ¡cómo se las comen! ♥. El momento es a la hora y 21 minutos del programa

Un beso,

Love,

Miriam y Estíbaliz

PS: We love both of you, Gloria and Mª Jesús

Cortadillos de Navidad… diferentes

Hace unos días recibimos un correo de Bea y Silvia en el que nos invitaban a participar en su Calendario de Adviento 2012 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Nosotras en Whole Kitchen? Madre mía, ¡qué ilusión!

Some days ago, we received a mail from Bea and Silvia inviting us to participate in their 2012 Advent Calendar. What? How? Us? In Whole Kitchen Magazine? Wow! My Goodness! What a blast!

Después de emocionarnos el siguiente paso fue pensar, y también discutir un poco, en una receta navideña, queríamos que fuera una receta española, fácil pero diferente. Así que decidimos, pero no por unanimidad, hacer cortadillos de cidra porque llevan ingredientes muy españoles: manteca de cerdo ibérico, anís y cabello de ángel. El cabello de ángel, por si no lo sabéis, que seguro que sí, se hace a partir de la cidra, una variedad de calabaza, cuya carne es blanca, en vez de naranja.

After all the excitement, the next step was to think, and also to discuss a bit, about a Christmas recipe. We wanted it to be a Spanish recipe, easy but different. So we both decided, not unanimously, to make Cortadillos (little cider bars) because the ingredients are very Spanish: Iberian lard, anisette and angel’s hair paste. In case you do not know it, but I am sure you do, this paste is made from cider, a variety of pumpkin whose pulp is white instead of orange.

Si conseguís una cidra también podéis hacer vuestro propio cabello de ángel, pero tenéis que tener  la precaución de no abrir la cidra directamente con un cuchillo, sino que debéis lanzarla contra el suelo para abrirla (envuelta en una bolsa, para no manchar el suelo y además porque os la vais a comer). No se abre a la primera, por cierto. La tradición dice que hay que hacerlo así para evitar que sepa a pescado (al menos eso dice mi padre).

If you get some cider you can also make your own angel’s hair paste, but you have to be careful and not open the cider directly with a knife, but throw it onto the floor to open it (inside a plastic bag so the floor does not get dirty and also because you are going to eat it). By the way, it will not break open on the first attempt. Tradition has it that you have to do it that way to avoid taste of fish (at least that is what my father says).

Aquí van por fin los ingredientes:

250 gramos de manteca de cerdo ibérico

500 gramos de harina de repostería

100 gramos de azúcar glas

30 ml de anís

200 gr de cabello de ángel

1 teaspoon de pasta de vainilla de Madagascar (opcional)

These are the ingredients

250 grams of Iberian lard

500 grams of cake flour

100 grams of icing sugar

30 ml anisette

200 grams angel’s hair paste.

1 teaspoon Madagascar vanilla paste (optional)

Vamos con la elaboración – Instructions

Mezclamos la manteca con el azúcar y el anís. Mix the lard, sugar and anisette.

Cuando esté en forma de crema podemos añadirle un poquito de colorante rojo para darle un toque diferente. When you get a creamy texture you can add a bit of red food coloring for a different touch.

Después vamos añadiendo la harina poco a poco y lo vamos mezclando. Then start adding the flour little by little while mixing it. 

Amasamos un poco y metemos la masa en la nevera para que se ponga durita. Si se nos pega demasiado a las manos, le añadimos un poco más de harina. La dividimos en 2 ó en 3 partes según el nº de capas que queramos darle y estiramos cada parte entre dos papeles de horno.

Knead the dough a bit and let it cool in the fridge until it hardens. If the dough is too sticky, add a bit more flour. Divide it in 2 or 3 parts depending on the number of layers you want the bars to have and then smooth out each part between two wax paper sheets.

Metemos nuevamente cada masa en la nevera para que se endurezca otra vez. Mientras, aprovechamos para preparar el cabello de ángel añadiéndole un toque de colorante rojo y la cucharadita de vainilla si queremos.

Take the dough to the fridge once again until it hardens again. In the meantime, prepare the angel’s hair paste adding a touch of red food coloring and the vanilla teaspoon if you want to.

Una vez que han endurecido las planchas de masa, montamos todo el conjunto. Entre cada capa extendemos otra de cabello de ángel y vamos superponiéndolas una encima de otra.

Once the dough sheets are cool and hard, start shaping the bars. Extend a layer of angel’s hair paste between each dough sheet and place them on top of each other.

Metemos todo en el horno durante 30 minutos a 160 grados. Bake it in the oven, 30 minutes, 160ºC. 

Dejamos enfriar y cortamos en porciones, espolvoreamos con azúcar glas y lo damos por terminado.

After that, let it cool outside the oven, cut them into bars and sprinkle with some icing sugar. That’s all!

 

Un beso y Feliz Navidad,

Merry Xmas,

Estíbaliz

PS: Thank you, Gloria!